El Conjugador

Imprimer cette page

Les pronoms personnels sujets

L'espagnol dispose comme le français de six rangs de pronom personnel réparti en trois pronoms singuliers et trois pronoms pluriels. Tous peuvent être sujets mais ils n'ont pas toujours d'équivalent en français.

Voici un tableau qui reprend les pronoms personnels sujets :

RangPronoms personnels sujetPronoms CODPronoms COIPronoms précédés d'une prépositionPronoms réfléchis
1re pers. singulieryomememe
2e pers. singuliertetetite
3e pers. singulierél/ella/ustedle/lo/laleél/ella/ello/síse
1re pers. plurielnosotros/nosotrasnosnosnosotros/nosotrasnos
2e pers. plurielvosotros/vosotrasososvosotros/vosotrasos
3e pers. plurielellos/ellas/ustedeslos/laslesellos/ellas/síse

Une particularité de l'Amérique Latine dans l'usage des pronoms est l'emploi du voseo pour le tutoiement. De plus, la deuxième personne du pluriel est plus rarement utilisée et on lui préfère la forme ustedes.

Contrairement au français, l'utilisation du pronom personnel sujet est facultative car les terminaisons se suffisent à elles-mêmes. Quand on les utilise avec leur verbe, ceci signifie qu'on insiste sur une personne pour marquer un contraste ou lorsqu'il peut y avoir une confusion dans les sujets quand on parle de plusieurs personnes :

Tú sales mientras que yo me quedo a dormir.
Toi, tu sors pendant que moi, je reste à dormir.

L'usage des pronoms n'est pas le même qu'en français :

- ¿Quién lo dice? - Yo (- Qui dit cela ? - Moi)

. Dans cet exemple, on voit bien que le Yo se traduit par moi en français ce qui montre la valeur différente de ces pronoms.