El Conjugador
Imprimer cette page

L'accent tonique

Le français a une prononciation monocorde c'est-à-dire qu'aucune syllabe ne se distingue des autres. En espagnol, ce n'est pas le cas. Dans chaque mot, une des syllabes est toujours plus accentuée que les autres. On l'appelle la syllabe tonique. La position de cette syllabe suit des règles assez simples bien qu'il arrive que l'accent tonique soit mis sur une autre syllabe. Dans ce cas, on ajoute un accent tonique afin de marquer la place de l'accentuation dans le mot.

Voici les principales règles pour retrouver l'accent tonique en espagnol :

Au pluriel, l'accent tonique se trouve toujours sur la même syllabe qu'au singulier. Ceci veut dire que lorsqu'un mot prend la marque du pluriel, il est possible que la marque de l'accent tonique disparaisse ou se déplace :

el libro => los libros
la ficción => las ficciones

Voici cependant quelques exceptions dans l'accentuation du pluriel :

carácter => caracteres
régimen => regímenes
espécimen => especímenes